【日本小知識】蔥花鮪魚肚明明沒有加「蔥花」,為什麼要叫「蔥花鮪魚肚」呢?

Japaholic 發表於 2015/09/07
原文 授權轉載

【知ってた?】スーパーで売ってるネギトロってどうして「ネギ」が入ってないのに「ネギトロ」って呼ぶの?

在超市的海鮮區很常看到「蔥花鮪魚肚」。蓋在白飯上灑上蔥花淋上醬油……真是人間美味!好吃之外還有一種奢侈的感覺,兩個願望一次滿足。

可是,超市賣的「蔥花鮪魚肚」明明沒有加蔥花,為什麼要叫「蔥花鮪魚肚」呢?難道不是蔥花(negi)加鮪魚肚(toro)合起來叫「蔥花鮪魚肚(negitoro)」嗎?發現這個問題之後就一直念念不忘,所以小編決定好好調查一番。

 

  • 「negitoro」是怎麼來的?

根據日本鰹魚、鮪魚漁業協同工會的官網,「negitoro」原本是由一次可以買下一整隻鮪魚的大型業者在片下魚肉之後,把骨頭空隙間的肉(骨邊肉)和附在魚皮背面的油脂刮下來所做成的料理。雖然叫做「negitoro」,原來當時也沒有使用「toro(鮪魚肚)」的部分啊~!

  • 為什麼要叫「negitoro」呢?

其實「negitoro」的「negi」是從「把肉刮下來(negitoru)」這個詞派生而來的。跟蔬菜的蔥(negi)沒有關係,「negitoro」本身也沒有加蔥花。原來根本不是「鮪魚肚」跟「蔥花」的組合啊!

 

不過最近也可以買到跟原本的起源沒有關聯的「negitoro」,有些會加上蔥花,有些也使用鮪魚肚。所以,把鮪魚的肉刮下來做成泥狀的東西就叫做「negitoro」。結論就是,此「negi(刮)」非彼「negi(蔥)」!

 

發現更多Japaholic>>>

相關推薦